Castle Mouseburg / Zamek Myszkoburg #12
To arms dear Mice!
Do broni drogie Myszki!
The life inside the castle is peaceful due to its firm defensive structure. And although its inhabitants are Mice, they do not cower in fear waiting behind thick walls while the enemies roam the countryside spreading destruction. Oh, no Sir! The king keeps a well trained retinue of knights and soldiers by his side to protect the subjects. Where do these fine warriors train you ask? While, they do it inside the barracks located on the middle floor of the castle's left wing - just opposite the royal bedchamber.
Życie wewnątrz zamku biegnie spokojnie dzięki jego obronnym funkcjom. I mimo, że mieszkańcami budowli są Myszki, nie chowają się przerażone za grubymi murami, gdy wróg pustoszy okolicę. Oj nie Psze Pana! Król utrzymuje dobrze wyszkoloną drużynę rycerzy i zbrojnych, którzy bronią poddanych Jego Wysokości. Pytasz, gdzie się szkolą ci znamienici wojowie? Otóż, robią to w koszarach umiejscowionych na środkowej kondygnacji lewego skrzydła zamku - naprzeciw komnat pary królewskiej.
I've started by selecting some bits from my supplies which I plan to install inside the barracks (the room will both accommodate the King's retinue and store weapons). I've selected two pieces of armor and some loose pieces of weaponry.
Rozpocząłem od wybrania kilku "bitsów" z moich zapasów, które plauję umieścić w koszarach (pomieszczenie jest zamieszkiwane przez Drużynę króla oraz mieści zapas broni). Wybrałem dwa zestawy pancerzy oraz kilka pojedynczych sztuk broni.
I've removed the unnecessary elements like heads/faces, hands on the grips, even made gloves out of full arms.
Usunąłem zbędne elementy takie jak głowy/twarze, ręce na rękojeściach, a nawet zrobiłem rękawice wycinając co potrzeba z całych rąk.
Two sets of armor that will be placed on racks - full plate mail and a set of chainmail. Both with matching helmets.
Dwa zestawy pancerza, które zostaną zawieszone na stojakach - pełna zbroja płytowa oraz zbroja kolcza. Obie z pasującymi hełmami.
The first on the workbench is the chainmail. As this is basically a torso meant to be glued onto a set of legs, I had to make some changes and create the missing parts. I'v started by cutting a small opening on the back to fit a skewer stick. I glued both pieces together.
Pierwsza na stół trafiła zboja kolcza. Jako, że jest to właściwie tors, który docelowo miał trafić na parę nóg, musiałem dokonać kilku przeróbek i stworzyć brakujące elementy. Zacząłem od wycięcie niewielkiego otworzu z tyłu, w sam raz na czubek patyczka na szaszłyk. Następnie skeiłem oba elementy.
Next I've put some modelling putty (Green Stuff) across the lower back part of the chainmail.
Następnie nałożyłem trochę glinki modelarskiej (Green Stuff) na dolnej tylnej części zbroi kolczej.
Next the Princess who will use the Castle helped me to make the GS look like rings of mail.
Następnie Księżniczka, która będzie bawiła się zamkiem, pomogła mi kształtując GS w rzędy pierścieni.
We did the same thing with the shoulder section. The putty has now to cure and dry.
To samo zrobiliśmy z obszarem ramion. Masa musi teraz stężeć i wyschnąć.
The full plate set was easier to assemble as no parts were needed from the putty. I drilled openings in he arm sections to make it look more realistic. Everything was glued to a rectangular shield used here as a base.
Zbroja płytowa była łatwiejsza do skompletowania jako, że nie wymagała części z masy. Nawierciłem otwory na rękawach, aby nadać im bardziej realistycznego wyglądu. Całość nakleiłem na prostokątną tarczę, której użyłem jako podstawki.
Do zrobienia słomianki zdecydowałem się użyć Green Stuff'u. Najpierw zrolowałem cieńki wałek.
Next, I've twisted the line to resemble a hay rope.
Następnie skęciłem wałek, tak aby przypominał słomianą linę.
I placed the element on a flat wet surface and with the use of two hooked sculpting tools I started to roll it forming the shooting target.
Umieściłem element na płaskiej mokrej powierzchwni i przy użyciu dwóch zakrzywionych narzędzi rzeźbiarskich, zacząłem zwijać linę tworząc słomiankę.
After I have made a shape of the desired size I've cut off the excess of the putty.
Po uzyskaniu kształtu o żądanej wielkości, odciąłem nadmiar masy.
The target looks great and even Fenimore came to test it!
Tarcza prezentuje się świetnie i sama Fenimore przyszła ją wypróbować!
As the final piece for today I decided to make a weapon rack.
Na ostatni element dzisiejszej pracy wybrałem stojak na broń.
The structure is made of crafting sticks which resemble Popsicle sticks.
Korpus będzie zrobiony z patyczków do prac ręcznych, które przypominają patyczki z lodów.
Few drops of glue and the rack is ready.
Kilka kropli kleju i stojak gotowy.
After painting, the weapons will be glued in place to keep them stable.
Po nałożeniu farby, broń zostanie wklejona w stojak tak aby nic nie wypadało.
The finished elements (the chainmail is still dying). I can say that the barracks will be well equipped.
Gotowe elementy (zbroja kolcza nadal schnie). Mogę powiedzieć, że koszary będą zacnie wyposażone.
Do broni drogie Myszki!
The life inside the castle is peaceful due to its firm defensive structure. And although its inhabitants are Mice, they do not cower in fear waiting behind thick walls while the enemies roam the countryside spreading destruction. Oh, no Sir! The king keeps a well trained retinue of knights and soldiers by his side to protect the subjects. Where do these fine warriors train you ask? While, they do it inside the barracks located on the middle floor of the castle's left wing - just opposite the royal bedchamber.
Życie wewnątrz zamku biegnie spokojnie dzięki jego obronnym funkcjom. I mimo, że mieszkańcami budowli są Myszki, nie chowają się przerażone za grubymi murami, gdy wróg pustoszy okolicę. Oj nie Psze Pana! Król utrzymuje dobrze wyszkoloną drużynę rycerzy i zbrojnych, którzy bronią poddanych Jego Wysokości. Pytasz, gdzie się szkolą ci znamienici wojowie? Otóż, robią to w koszarach umiejscowionych na środkowej kondygnacji lewego skrzydła zamku - naprzeciw komnat pary królewskiej.
I've started by selecting some bits from my supplies which I plan to install inside the barracks (the room will both accommodate the King's retinue and store weapons). I've selected two pieces of armor and some loose pieces of weaponry.
Rozpocząłem od wybrania kilku "bitsów" z moich zapasów, które plauję umieścić w koszarach (pomieszczenie jest zamieszkiwane przez Drużynę króla oraz mieści zapas broni). Wybrałem dwa zestawy pancerzy oraz kilka pojedynczych sztuk broni.
I've removed the unnecessary elements like heads/faces, hands on the grips, even made gloves out of full arms.
Usunąłem zbędne elementy takie jak głowy/twarze, ręce na rękojeściach, a nawet zrobiłem rękawice wycinając co potrzeba z całych rąk.
Two sets of armor that will be placed on racks - full plate mail and a set of chainmail. Both with matching helmets.
Dwa zestawy pancerza, które zostaną zawieszone na stojakach - pełna zbroja płytowa oraz zbroja kolcza. Obie z pasującymi hełmami.
The first on the workbench is the chainmail. As this is basically a torso meant to be glued onto a set of legs, I had to make some changes and create the missing parts. I'v started by cutting a small opening on the back to fit a skewer stick. I glued both pieces together.
Pierwsza na stół trafiła zboja kolcza. Jako, że jest to właściwie tors, który docelowo miał trafić na parę nóg, musiałem dokonać kilku przeróbek i stworzyć brakujące elementy. Zacząłem od wycięcie niewielkiego otworzu z tyłu, w sam raz na czubek patyczka na szaszłyk. Następnie skeiłem oba elementy.
Next I've put some modelling putty (Green Stuff) across the lower back part of the chainmail.
Następnie nałożyłem trochę glinki modelarskiej (Green Stuff) na dolnej tylnej części zbroi kolczej.
Next the Princess who will use the Castle helped me to make the GS look like rings of mail.
Następnie Księżniczka, która będzie bawiła się zamkiem, pomogła mi kształtując GS w rzędy pierścieni.
We did the same thing with the shoulder section. The putty has now to cure and dry.
To samo zrobiliśmy z obszarem ramion. Masa musi teraz stężeć i wyschnąć.
The full plate set was easier to assemble as no parts were needed from the putty. I drilled openings in he arm sections to make it look more realistic. Everything was glued to a rectangular shield used here as a base.
Zbroja płytowa była łatwiejsza do skompletowania jako, że nie wymagała części z masy. Nawierciłem otwory na rękawach, aby nadać im bardziej realistycznego wyglądu. Całość nakleiłem na prostokątną tarczę, której użyłem jako podstawki.
What can that be? Well, that's a rack for the shooting target. Structure was made out of balsa wood.
Cóż to może być? Więc, jest to stojak na słomianą tarczę. Konstrukcja wykonana z profili z balsy.
To make the hay target I decided to use Green Stuff. First I have rolled a thin line.Do zrobienia słomianki zdecydowałem się użyć Green Stuff'u. Najpierw zrolowałem cieńki wałek.
Next, I've twisted the line to resemble a hay rope.
Następnie skęciłem wałek, tak aby przypominał słomianą linę.
I placed the element on a flat wet surface and with the use of two hooked sculpting tools I started to roll it forming the shooting target.
Umieściłem element na płaskiej mokrej powierzchwni i przy użyciu dwóch zakrzywionych narzędzi rzeźbiarskich, zacząłem zwijać linę tworząc słomiankę.
After I have made a shape of the desired size I've cut off the excess of the putty.
Po uzyskaniu kształtu o żądanej wielkości, odciąłem nadmiar masy.
The target looks great and even Fenimore came to test it!
Tarcza prezentuje się świetnie i sama Fenimore przyszła ją wypróbować!
As the final piece for today I decided to make a weapon rack.
Na ostatni element dzisiejszej pracy wybrałem stojak na broń.
The structure is made of crafting sticks which resemble Popsicle sticks.
Korpus będzie zrobiony z patyczków do prac ręcznych, które przypominają patyczki z lodów.
Few drops of glue and the rack is ready.
Kilka kropli kleju i stojak gotowy.
After painting, the weapons will be glued in place to keep them stable.
Po nałożeniu farby, broń zostanie wklejona w stojak tak aby nic nie wypadało.
Gotowe elementy (zbroja kolcza nadal schnie). Mogę powiedzieć, że koszary będą zacnie wyposażone.
... Until next time.
... Do następnego razu.

































Komentarze
Prześlij komentarz