Castle Mouseburg / Zamek Myszkoburg #8
...back to work after a long silence.
...powrót do pracy podługiej ciszy.
Due to this annoying thing called adulthood I had no time to put a proper update but I kept myself busy.
Z racji tej irytującej rzeczy zwanej "dorosłość" nie miałem czasu na zamieszczenie porządnej aktualizacji, jednakże nie pozostawałem bezczynny.
I have started to work on the lighting under the hearth which will be located in the Goblin Village's sleeping hall. I plan to mask 2 LED tealights ("flicker" type) under the burning coals.
Rozpocząłem pracę nad oświetleniem paleniska, które znajdować się będzie w sali sypialnej Wioski Goblinów. Planuję umieścić dwie świeczki LED (tzw. "podgrzewacze" - koniecznie typ migoczący - z ang. "flicker") wewnątrz paleniska, przykryte rozgrzanymi węglami.
After removing the covers I had to trim the bases of the LED tealights to fit into the previously built hearth.
Po usunięciu obudowy dociąłem podstawki podrzewaczy LEDowych próbując je dopasować rozmiarem do zbudowanego wcześniej paleniska.
I had to be careful not to damage the circuit or the switch.
Musiałem być ostrożny by nie uszkodzić obwodu oraz przełącznika.
Fits perfectly... well almost.
Całość pasuje idealnie... no prawie.
Next step was to make a flat area for the coals to rest on. Unfortunately the insert came to be higher than planned and was now on the same level as the hearth's stone walls so I had to cut higher set of walls.
Kolejnym krokiem było stworzenie płąskiej powierzchni, na której spoczną węgle. Niestety "wkład" okazał się wyższy niż planowałem i wyrównał się do kamiennych ścianek paleniska, musiałem zatem wyciąć nowy zestaw ścianek.
Walls were made from foamcore (after removing the paper layers).
Ściany zostały zrobione z płyty kartonowo-piankowej (po usunięci papieru).
...powrót do pracy podługiej ciszy.
Due to this annoying thing called adulthood I had no time to put a proper update but I kept myself busy.
Z racji tej irytującej rzeczy zwanej "dorosłość" nie miałem czasu na zamieszczenie porządnej aktualizacji, jednakże nie pozostawałem bezczynny.
I have started to work on the lighting under the hearth which will be located in the Goblin Village's sleeping hall. I plan to mask 2 LED tealights ("flicker" type) under the burning coals.
Rozpocząłem pracę nad oświetleniem paleniska, które znajdować się będzie w sali sypialnej Wioski Goblinów. Planuję umieścić dwie świeczki LED (tzw. "podgrzewacze" - koniecznie typ migoczący - z ang. "flicker") wewnątrz paleniska, przykryte rozgrzanymi węglami.
Po usunięciu obudowy dociąłem podstawki podrzewaczy LEDowych próbując je dopasować rozmiarem do zbudowanego wcześniej paleniska.
I had to be careful not to damage the circuit or the switch.
Musiałem być ostrożny by nie uszkodzić obwodu oraz przełącznika.
Fits perfectly... well almost.
Całość pasuje idealnie... no prawie.
Next step was to make a flat area for the coals to rest on. Unfortunately the insert came to be higher than planned and was now on the same level as the hearth's stone walls so I had to cut higher set of walls.
Kolejnym krokiem było stworzenie płąskiej powierzchni, na której spoczną węgle. Niestety "wkład" okazał się wyższy niż planowałem i wyrównał się do kamiennych ścianek paleniska, musiałem zatem wyciąć nowy zestaw ścianek.
Walls were made from foamcore (after removing the paper layers).
Ściany zostały zrobione z płyty kartonowo-piankowej (po usunięci papieru).
Now, all fits perfectly. I decided not to add the coals just yet. Once painted (looking at the future me), they will be covered with a layer of transparent glue (from a glue gun) shaped as flames which shall let the light through imitating burning flame.
Teraz wszystko pasuje idealnie. Postanowiłem jeszce nie dodawać węgli. Gdy będą już pomalowane (zwracam się ku memu starszemu "ja"), pokryję je warstwą przeźroczystgo kleju (z pistoletu na klej) uformowane w płomienie, przez które prześwitywać będzie migoczące światło udając płonący ogień.
...until next time.
...do następnego razu.








Komentarze
Prześlij komentarz